|  | 
|  16th August 2020, 01:00 PM | #1 | 
| (deceased) Join Date: Dec 2004 Location: Portugal 
					Posts: 9,694
				 |  Anyone to translate Japanese ? 
			
			In context with the Portuguese arriving for the first time in Japan in 1453, in the island of Tanegashima, where the local lord purchased from them a couple matchlock guns, giving place to a great expansion of such armament ... Some time ago the Japanese postal services issued a stamp commerating the 450 years of the Portuguese arrival in their lands. Would there be a member able to translate the inscription in such stamp. Any connection to the historic matchlock introduction ?. Thank you in advance. . | 
|   |   | 
|  17th August 2020, 04:22 PM | #2 | 
| Member Join Date: Dec 2015 
					Posts: 232
				 |   
			
			Hi fernando, Here is a try to translate....  Red= The opening of Kuchinotsu Harbor, 450 years ago. Yellow= Minamishimabara City Green: Nanban-sen (Portugese) ship arrives to the Harbour of Kuchinotsu. Best, Stefan | 
|   |   | 
|  17th August 2020, 04:28 PM | #3 | 
| (deceased) Join Date: Dec 2004 Location: Portugal 
					Posts: 9,694
				 |   
			
			Wow ... a zillion thanks, Stefan    . | 
|   |   | 
|  18th August 2020, 09:46 AM | #4 | 
| Member Join Date: Dec 2015 
					Posts: 232
				 |   
			
			My pleasure, Fernando! Best, Stefan | 
|   |   | 
|  18th August 2020, 11:01 AM | #5 | 
| (deceased) Join Date: Dec 2004 Location: Portugal 
					Posts: 9,694
				 |  Weapons related ... the basic issue. 
			
			This is a Portuguese (Macau) stamp version connected to the arrival. The Portuguese Diogo Zeimoto teaching the local Lord's son how to shoot the "Teppõ". . | 
|   |   | 
|  | 
| 
 | 
 |