![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Aug 2006
Location: Heidelberg, Germany
Posts: 183
|
![]()
The province is not IMBA, but INABA, now part of TOTTORI prefecture in south western Japan. First three are TENKA-ICHI, first under the heavens. The use of that title was prohibited in 1682, but was still inoficially used until the 19th century. The character below the province means KASE(GU) which is "to work".The smith's name must either be the last two characters (OMO?YOSHI) or the characters below TENKA-ICHI (which I can't make out except -MURA).
There doesn't seem to be a date. My Japanese isn't the best though. Peter Last edited by stekemest; 3rd January 2009 at 04:25 PM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Aug 2006
Location: Heidelberg, Germany
Posts: 183
|
![]()
By the way, the image itself has nothing to do with the place of manufacture. It is a standard theme showing a crane, pines and bamboo, all of which stand for "long life".
stm |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Jun 2008
Location: The Sharp end
Posts: 2,928
|
![]()
Miguel and Peter, Thank you so much!
Gentlemen, I can only say: Dômo arigatô gozaimasu Which I believe is the correct form when expressing gratitude to ones teachers. I remember seeing a couple of others translated somewhere which might give us more of an idea of what the remaining characters might say. I'm off to look now! Back later, thank you again chaps! ![]() Regards Gene |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Member
Join Date: Aug 2006
Location: Heidelberg, Germany
Posts: 183
|
![]()
It must be a name: ??mura. Probably the one who made it ("??mura, the first under heavens, working in Inaba province").
Quote:
![]() Peter |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Jun 2008
Location: The Sharp end
Posts: 2,928
|
![]()
Hmmm, I'm not being much help here. I can see from others wher I can find a partial or full translation that the fact that this one starts with the 'Tenka-Ichi' prefix then the rest is probobly going to be makers name, clan name, the name of the place where it was made, and possibly the region.
LOL, a date wuould have been nice! I did find one site with a mention of these square ones and it said 'The Kaku (square) type is unique in that they are seldom seen.' Tantalisingly close!!! Very happy to have got so much info on my little mirror already. Regards Gene |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Aug 2006
Location: Heidelberg, Germany
Posts: 183
|
![]()
Well, it doesn't look too old to me. Probably late edo to meiji, 1800-1900. Unfortunately, I haven't had much to do with kagami, so I can't really date it...
stm |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Member
Join Date: Aug 2005
Location: Australia
Posts: 372
|
![]()
I think the 4th and 5th radicals are Ki meaning tree/wood and Itsu/Otsu meaning second or latter. These are radicals 75 and 5 using the New Nelson Japanese/English character dictionary.
If you just take the initial 3 radicals 天下一 , this would also translate as the best on earth, then you have the ki radical 木 for wood or tree, I cannot figure where this fits into the scheme of things and then 乙村 which could translate as Otomura which is a town in Nara province, unfortunately nowhere near Inaba that I can see. I suspect a native japanese speaker could enlighten us pretty quickly cheers David |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Jun 2008
Location: The Sharp end
Posts: 2,928
|
![]() Quote:
Well, some years ago I bought it at a car boot sale from a chap who was selling a collection of brass items hed collected over many years, I didn't even initially notice it as I was looking at some Hindu figures and when I did spot it I didn't have a clue what it was but liked the hue of the metal. Once I figured out it must be a mirror I thought it would probobly be a souvenier from during the occupation! So really any older than that is a bonus! lol ![]() Gene |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|