Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Keris Warung Kopi
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 22nd June 2007, 07:28 PM   #1
Raden Usman Djogja
Member
 
Raden Usman Djogja's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 199
Default

Quote:
Originally Posted by Kiai Carita
....
Pan suminggah Durga Kala sumingkir!
......

Go away! Destruction and Time go away!
.....
Kiai Carito and Alam Shah,

Durga Kala = names of mother and son?

Durga = Devi Durga ?
Kala = Bethara/Bathara Kala (her son)?


Mring telenging jalanidhi(?)
or
Baliya mring asal neki!(?)
or
Mring telenging bawono(?)

I would like to know the "final" translation this rapal here in this thread. Then I would like to ask a friend to translate into french (or into west african local language "wolof") or anyone of you can translate into french directly. I will use it for cultural sharing.
Beg your permission, all kerislovers
I am so happy there is someone uploading about this.



regards,

Usman
Raden Usman Djogja is offline   Reply With Quote
Old 23rd June 2007, 04:46 AM   #2
Kiai Carita
Member
 
Join Date: Apr 2005
Posts: 91
Default Oral Traditions Differ

Quote:
Originally Posted by Raden Usman Djogja
Kiai Carito and Alam Shah,

Durga Kala = names of mother and son?

Durga = Devi Durga ?
Kala = Bethara/Bathara Kala (her son)?


Mring telenging jalanidhi(?)
or
Baliya mring asal neki!(?)
or
Mring telenging bawono(?)

I would like to know the "final" translation this rapal here in this thread. .....
regards,

Usman
Dear Raden Usman,

I learnt this poem years ago when I was 'nyantrik' in Bengkel Teater Rendra, and we were taught this song by a dancer from the Yogya kraton, mBak Lakshmi Simanjuntak (she was married to a Batak man). Rendra then used it in his "Selamatan Anak Cucu Sulaiman", or "Ritual of Solomons Children" - this showed in New York in the late 1980's, so David, there must be a recording from the New York shows somewhere. I use it as a closing for my English wayang kulit shows when in the UK. It is powerfull, no doubt about that.

I think the differences of the end words are not too relevant, but, Baliya mring asal neki, to me is more powerfull : Go back to where you came from, rather than the middle of the sea or the centre of the earth. When sung in english, the Om at the end of from also adds weight just like the Hindu chant Om. To translate it into any languange I would recomend the translator learn to sing it first - so you get a resemblance to the guru lagu (melody teacher) and guru wilangan (rhythm teacher) of the original.

I was taught that this was composed by Kanjeng Sunan Kalijaga, so in kerisology it is a tangguh Demak song. You can see in the words that it is Islam pushing out Hinduism. Durga and Kala, are Batari Durga and Batara Kala, that is why I translate it to Destruction and Time. In the UK the Hindu community might be offended if they hear a song attacking Durga.

Warm salaams,
Bram.

Last edited by Kiai Carita; 23rd June 2007 at 05:23 AM.
Kiai Carita is offline   Reply With Quote
Old 23rd June 2007, 11:18 AM   #3
Alam Shah
Member
 
Alam Shah's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Singapore
Posts: 1,248
Default

Dear Kiai Carita... your translation to English do justice to the chant. I'm sorry that my translation is under-par and in some ways mis-leading.

The way you extract the meanings from religion is impeccable.
I thank you for the proper translation.

However, when religion is applied... I'm think it would offend many religions.
The essence is still Javanese Hindu with Javanese Islam influence, imho.
Alam Shah is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 05:52 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.