Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > European Armoury
FAQ Calendar Today's Posts Search

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 20th May 2017, 01:34 AM   #1
Gonzalo G
Member
 
Gonzalo G's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Nothern Mexico
Posts: 458
Default

Quote:
Originally Posted by Jim McDougall
While leaning toward these sorts of esoterica, I have always wondered about the 'Lobera' sword of Fernando III of Castile of the 13th c. His grandson writing of his exploits in 1337 described his sword as "Lobera", (=the wolf hunter"). Could there be any sort of commemorative or honorific allusion?
I forgot. According with the Catálogo Histórico-Descriptivo de la Real Armería de Madrid, by the Count of Valencia de Don Juan (1898), p.201, perhaps the term "Lobera" was used in the sense that the sword was to be carried with the costume used in the medieval Castile, known commonly as "Loba", which is more properly called a "traje talar" (search Internet with this words). The hilt with its guards is not the original, and the inscription on the blade can be interpreted as a way to say that a knight must keep his word, or as a quote from the bible (Mathew 5,37).

Regards
Gonzalo G is offline   Reply With Quote
Old 20th May 2017, 04:58 PM   #2
Ibrahiim al Balooshi
Member
 
Ibrahiim al Balooshi's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Buraimi Oman, on the border with the UAE
Posts: 4,408
Default

Quote:
Originally Posted by Gonzalo G
I forgot. According with the Catálogo Histórico-Descriptivo de la Real Armería de Madrid, by the Count of Valencia de Don Juan (1898), p.201, perhaps the term "Lobera" was used in the sense that the sword was to be carried with the costume used in the medieval Castile, known commonly as "Loba", which is more properly called a "traje talar" (search Internet with this words). The hilt with its guards is not the original, and the inscription on the blade can be interpreted as a way to say that a knight must keep his word, or as a quote from the bible (Mathew 5,37).

Regards
Salaams Gonzalo ~ An interesting thread! I note we enter the whats in a word connotation around Lobera which comes out as being related to wolves and other fractions of that meaning such as;

1. Ana María García, la Lobera, who appeared before the Inquisition of Toledo in 1648 accused of controlling seven demonic wolves.

2. Wolf trap, funnel-like walls leading to a pit with stakes for hunting wolves in Spain
3. Wolf-slayer Lobera (sword)
4. A wolfs lair.

Naturally I would swerve toward its meaning as a powerful sword..
Ibrahiim al Balooshi is offline   Reply With Quote
Old 20th May 2017, 06:05 PM   #3
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

Quote:
Originally Posted by Gonzalo G
I forgot. According with the Catálogo Histórico-Descriptivo de la Real Armería de Madrid, by the Count of Valencia de Don Juan (1898), p.201, perhaps the term "Lobera" was used in the sense that the sword was to be carried with the costume used in the medieval Castile, known commonly as "Loba", which is more properly called a "traje talar" (search Internet with this words). The hilt with its guards is not the original, and the inscription on the blade can be interpreted as a way to say that a knight must keep his word, or as a quote from the bible (Mathew 5,37).

Regards
Yes, the author mentions such possibility using the term "acaso" (by chance), with fair consistence with naming swords on a context and not referring to them by their use on the field. So we would have that, in such case, the Lobera term doesn't originate in Lobo (wolf) from the latin Lupu, but from Loba, originating in latin Alba, by french L'aube (alb) =white dress, such ancient judicial and clerical attire, to which this type of sword would be connected.
fernando is offline   Reply With Quote
Old 20th May 2017, 07:37 PM   #4
Gonzalo G
Member
 
Gonzalo G's Avatar
 
Join Date: Apr 2007
Location: Nothern Mexico
Posts: 458
Default

As it is the case of the ropera sword (rapier), since the castilian word "ropa", in this context, is the civil attire, by opposition to the uniforms used by the military. Originally the "espada ropera" was a civil sword, though latter it could have also uses on the battlefield.

The french word "L'aube" is pronounced more or less as "lob", which became "loba" in castilian, since in this language we don´t have words ending in "b", and a vocal "a" is added to naturalize it.

Last edited by Gonzalo G; 20th May 2017 at 07:52 PM.
Gonzalo G is offline   Reply With Quote
Old 20th May 2017, 09:27 PM   #5
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default

It's Loba also in portuguese ... and is the name of a Magistrate's robe.
fernando is offline   Reply With Quote
Old 21st May 2017, 05:37 PM   #6
Ibrahiim al Balooshi
Member
 
Ibrahiim al Balooshi's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Buraimi Oman, on the border with the UAE
Posts: 4,408
Default

I was tricked by this wolf in sheep's clothing !!
Ibrahiim al Balooshi is offline   Reply With Quote
Old 21st May 2017, 10:14 PM   #7
fernando
(deceased)
 
fernando's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
Default



.
Attached Images
 
fernando is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 09:22 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.