![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Feb 2007
Location: Kaboejoetan Galoenggoeng Mélben
Posts: 472
|
![]()
Ariel,
- Basis of classification is simply the general shape of the blade. - 'What " differences in the basic shape " are important? Are we talking about real issues of construction or just about local monikers of the same sword?’ It’s like asking: What’s the difference between a Tilam Upih and a Tilam Sari keris. - 'For example: would you refer to it as. Lais type?’ No, I would not refer to it as a Lais type. Maurice, -'I suppose you have the names from the Leiden database, as I noticed some years ago that they use names like you are mentioning for these beladah belabang types from Negara/Bandjermassin area. Or are these later terms they are used to call them nowadays?’ I do my own research to my own satisfaction. ‘Beladah Belabang’ is not a term I recognise; it is meaningless to me. Michael, - 'It's interesting to see all slight variations of the same sword in one thread but what is the purpose of that you are giving each variation a modern Indonesian name?’ While the words may look Indo, they aren’t; after all, Indo is a derivative of a much older language. - 'I am also a bit perplexed that you are using the general term "Parang Njaboer" for some of them. From where does this term come and what does it mean?’ I use the term for all the above parangs; the exception being the Pedang Parang, which is a parang-like blade kitted as a pedang and thus much lighter. Njaboer comes from the old word ‘aboer’, meaning panic/desolation. Thus Parang Njaboer is a parang which causes a state of panic/desolation/confusion resulting from war. - Baladaw Balabang means ‘knife of red soldier/guard-house’. When one speaks of Parang Njaboer/Naboer, it implies southern Kalamantan and the Bandjar. - Bandjar Djenawi is a pedang, not a parang. Best, |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
Amuk, I am finding this thread very interesting, and I thank you for taking the time and effort to place this information before us.
I have only a slight interest in the weapons being discussed here, but I do have a very high level of interest in language and its use. Because of this, I am having some difficulty with some of the information you are presenting. Could I impose upon you to identify the language, or languages that you are drawing upon for translation of the names you provide? For instance, the word "nyaboer" (nyabur). Could you please advise what language you have drawn this word from for your translation? In formal B.I. there are several words that could be identified as the root word for nyabur; in Javanese there is at least one word, probably more; in formal Malay there is at least one word, probably more Perhaps you are not drawing upon any of these languages ? Perhaps you are drawing upon a dialect, or some other mainstream language? I really would appreciate it if you could clarify this matter for me. Thanks. |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|