![]() |
|
|
|
|
#1 |
|
Member
Join Date: Oct 2008
Location: Manila, Phils.
Posts: 1,042
|
as an aside, we can also see above (san buenaventura) that 'calis' (pls. refer to the spanish entry 'esgrimir', i.e., fencing/ sword fighting) has a second meaning -- 'kalis' is the name of the precolonial fighting art of our islands.
the elaboration of 'kalis' in the definition states that reeds and canes ('palos y caņas') are used in that fighting art. but 'kali' can't be found anywhere in those old dictionaries, which are many. thus it's really 'kalis' (or 'karis') that's the term for the ancient martial arts, aside from being a term for the bladed weapon itself. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Member
Join Date: Aug 2007
Posts: 293
|
Hi blindside, I am aware that migueldiaz (Lorenz Lasco)is one of the few who had done intensive research on the names of such weapons. I have no doubt with regards the accuracy of his statements.
Hi Lorenz, the "alfanfe/tabac" is described it as a machete with a sheath that is attached to a belt. |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Member
Join Date: Apr 2006
Location: Kennewick, WA
Posts: 33
|
Quote:
And thank you for the information on the Luzon blades nomenclature. |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Join Date: Oct 2008
Location: Manila, Phils.
Posts: 1,042
|
@nonoy, thanks for the compliment
and the translation as well.@blindside, thanks too for the reply. the fma group i belong to also uses 'kali' in its name. and i also don't think that the closeness of the two words (kalis & kali) is a mere coincidence. in this little article i wrote, i was speculating that the dropping of the 's' in 'kalis' over time might have been due to the way baybayin is written (like what paul morrow illustrated, below). on the heart-shaped symbol on the scabbard, i see that motif from time to time. but i have yet to figure out what it is
|
|
|
|
![]() |
|
|