![]() |
|
![]() |
#1 | |
Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 45
|
![]() Quote:
I support A. G. Maisey's proposal to put the matter to sleep, otherwise this theme will be "discussed" in best German (and Dutch?) tradition for the next weeks without a result and with loosing the red wire. A "Maybe" should be enough for the moment and I like to stop here with a hint to my formerly made statement: "It seems that the use of gana is only to read at Groneman (the others took it from Groneman) and" - independently from the exact translation of Gronemn's statement - the use of gana "is not confirmed by other researchers upon own researches. If this is the fact, the use of the term gana will always have to be used with a questionmark or with the hint to Groneman's reference." Thanks |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: May 2006
Posts: 7,015
|
![]()
I agree Guwaya, that currently we have a "maybe" situation, but all avenues of enquiry have not yet been exhausted. I have contacted one of the original translators for the English edition of Groneman, and he has undertaken to pursue this matter. Kai has suggested that he may be able to obtain an opinion from one or more linguists. Then there are the other avenues of enquiry that have not yet been mentioned. I feel that eventually we will obtain a definite answer to this question.
But for the time being, yes, its a "maybe". |
![]() |
![]() |
![]() |
|
|