Ethnographic Arms & Armour
 

Go Back   Ethnographic Arms & Armour > Discussion Forums > Ethnographic Weapons

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
Old 12th July 2020, 08:18 PM   #1
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default Translation help on Yatagan

i recently obtained this Yat. I cant seem to find anyone who can read the inscriptions..
Attached Images
  
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Old 12th July 2020, 10:32 PM   #2
francantolin
Member
 
Join Date: Sep 2014
Posts: 813
Thumbs up

Really fine model !!
Congratulations
francantolin is offline   Reply With Quote
Old 13th July 2020, 06:35 PM   #3
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default

will these images help?
Attached Images
  
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Old 13th July 2020, 06:46 PM   #4
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default

Quote:
Originally Posted by francantolin
Really fine model !!
Congratulations
Thank you! it is a unique variety with that type of handle and fuller. The scabbard is also very nice. I dont know why though the fuller is brass and the handle is silver, but both seem original to the blade. its very pretty though..
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Old 13th July 2020, 10:54 PM   #5
Ian
Vikingsword Staff
 
Ian's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,007
Default

Hi sfenoid,

Perhaps the owner upgraded the hilt and scabbard to silver when his social standing increased or he became more affluent/influential. Not uncommon in many cultures.
Ian is offline   Reply With Quote
Old 13th July 2020, 11:14 PM   #6
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default

Quote:
Originally Posted by Ian
Hi sfenoid,

Perhaps the owner upgraded the hilt and scabbard to silver when his social standing increased or he became more affluent/influential. Not uncommon in many cultures.
so he still couldnt afford to update the fuller? ) may be some people like gold and silver together
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2020, 05:36 AM   #7
Ian
Vikingsword Staff
 
Ian's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Location: The Aussie Bush
Posts: 4,007
Default

Quote:
Originally Posted by sfenoid13
so he still couldnt afford to update the fuller? ) may be some people like gold and silver together
The brass bolster would have been inside the scabbard. So, when sheathed the sword would have looked all silver. Also, to redo the bolster may have required dismounting the whole hilt.
Ian is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2020, 12:18 AM   #8
Saracen
Member
 
Saracen's Avatar
 
Join Date: Oct 2015
Posts: 147
Default

Quote:
Originally Posted by sfenoid13
i recently obtained this Yat. I cant seem to find anyone who can read the inscriptions..
Очень похоже: "этот меч как Зульфакар, увидев его твои враги разбегутся"

Very similar: "this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee"
Saracen is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2020, 06:51 AM   #9
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default

Quote:
Originally Posted by Saracen
Очень похоже: "этот меч как Зульфакар, увидев его твои враги разбегутся"

Very similar: "this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee"
What’s the English transliteration? I don’t speak Russian unfortunately
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2020, 07:37 AM   #10
mariusgmioc
Member
 
mariusgmioc's Avatar
 
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,860
Default

Quote:
Originally Posted by sfenoid13
What’s the English transliteration? I don’t speak Russian unfortunately
I don't speak Russian either... but to me

"this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee"

sounds like English.



PS: Very nice Yataghan and to my eyes from the Balkans.
mariusgmioc is offline   Reply With Quote
Old 14th July 2020, 08:18 AM   #11
kwiatek
Member
 
Join Date: May 2019
Posts: 153
Default

It was copied without understanding what it should mean and with words missing,
probably by an illiterate artisan:

[Darbından bu] bıçağın cümle düşman tar ü mar
[İntikam alır] aduvvdan sanki misli zülfikar

“[From its blow] this knife‘s enemies are scattered,
[It takes revenge] upon the enemy like Zülfikar.”

These are very common verses on yataghans
kwiatek is offline   Reply With Quote
Old 15th July 2020, 06:05 AM   #12
sfenoid13
Member
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
Default

Quote:
Originally Posted by kwiatek
It was copied without understanding what it should mean and with words missing,
probably by an illiterate artisan:

[Darbından bu] bıçağın cümle düşman tar ü mar
[İntikam alır] aduvvdan sanki misli zülfikar

“[From its blow] this knife‘s enemies are scattered,
[It takes revenge] upon the enemy like Zülfikar.”

These are very common verses on yataghans
Thank you very much! Does the cartouche one the back(the second picture ) have a date you think ? Like 27 may be ?
sfenoid13 is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 08:43 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
Posts are regarded as being copyrighted by their authors and the act of posting material is deemed to be a granting of an irrevocable nonexclusive license for display here.