![]() |
|
![]() |
#1 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
Ey gönül bir can içün her cana zillet eyleme
İşret-i dünya içün sultana minnet eyleme Do not hold oh heart all the lives in contempt just for a life Do not bow to the sultan for the pleasures of mundane life |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
Sine-i 'adaya fal açtı hançerin
Rahmet üstada olsun bu mücevherin Your dagger opened the bossom of enemy for soothsaying May God Bless the master of this jewel (meaning the yatağan, I believe) This is a very interesting part but there is also possibility that I'm not interpreting it correctly. Soothsaying by looking at the entrails of animals was a pagan practice, it is interesting if the inscription refers to such knowledge. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
1241 (1826)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
sine-i 'adaya yarub bu bıçağı kıl nişan
sahibi daim muzaffer eyle olsun alişan Let this knife be a sign on the bossom of the enemy Let its owner be glorious and high in fame |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
1)Ya Muhammed kıl şefaat ümmetindendir Ali Besim
2)Ya Hafiyyü'l-eltaf ................................... (need help from Dom here) 1)O Muhammed! Intercede on the day of Judgement on the behalf of Ali Besim who is one of your Ummah (community of believers) 2)??? |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]()
İlahi dilerim sahibine tebarek
Olsun bu bıçak sahibine mübarek O Allah we ask blessings for the owner of this knife Let this knife be auspicious for its owner Excuse my poor translation, but the overall meaning is understandable I think ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
![]() Quote:
2) save us from what we are afraid thanks for the translation, because .... was in turkish ![]() great job à + Dom |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 | |
Member
Join Date: Nov 2004
Location: USA
Posts: 1,725
|
![]() Quote:
Is it possible this sword was made to memorialize the massacre of the Janissary corps in 1826 by Mahmud II? |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
![]() Quote:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Member
Join Date: Nov 2004
Location: USA
Posts: 1,725
|
![]() Quote:
That date makes sense: 1922 essentially saw the end of the war of independence and abolition of the Sultanate. 1923 was the year independence was ratified, however. ![]() (got to love Wikipedia ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,664
|
![]()
To me this looks like an early 19th century piece. I do not find it that unusual for inlay to be preserved well, especially if it was well done, which appears to be the case with this quality yataghan.
![]() Regards, Teodor |
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|