![]() |
|
|
|
|
#1 | |
|
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
Quote:
I notice that inscription has not yet been subject to discussion. Some kind of unintelligible expression in a Latin (Domine) approach, so hard, or impossible ?, to fully translate. Even more unique is that, precisely the same inscription is in a sword (i think sold) out there, in what appears to be a Spanish double shell guard sword. |
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Member
Join Date: Apr 2017
Location: Sweden
Posts: 763
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
(deceased)
Join Date: Dec 2004
Location: Portugal
Posts: 9,694
|
Ah ... thank you so much, Victrix
.With that awkward spelling, i would never maket it ... neither would the translating engine. Just to compare: "IN TE DOMINE, SPERAVI, NON CONFUNDAR IN AETERNUM" With: "YNTE º DOMINE º EN º PEXAVI º , NO º CON º FUNDAN º YNETEXNU". Thanks again .
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|