![]() |
|
|
|
|
#1 | |
|
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Member
Join Date: Sep 2014
Location: Austria
Posts: 1,912
|
Quote:
"this sword is like Zulfakar, when your enemies see it, they will flee" sounds like English. ![]() PS: Very nice Yataghan and to my eyes from the Balkans. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Member
Join Date: May 2019
Posts: 156
|
It was copied without understanding what it should mean and with words missing,
probably by an illiterate artisan: [Darbından bu] bıçağın cümle düşman tar ü mar [İntikam alır] aduvvdan sanki misli zülfikar “[From its blow] this knife‘s enemies are scattered, [It takes revenge] upon the enemy like Zülfikar.” These are very common verses on yataghans |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Member
Join Date: Jun 2014
Posts: 134
|
Quote:
|
|
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|