![]() |
|
|
#6 |
|
Member
Join Date: Oct 2005
Location: Paris (FR*) Cairo (EG)
Posts: 1,142
|
Hi "Husar"
first comments, - reasonably, we might consider your shamshir as Egyptian - the swordsmith, in his mark, gave his title, typically Egyptian - pity that some inlay are erased, or under the guard ... due to that, the translation is partly done the rectangular cartouche; 1st lign; qari Fath Allah menne Nasr either Victory from God and an Imminent Conquest 2nd lign; momenime all ????? (under the guard) either ????? the Beleivers 3rd lign; sorry, but didn't found the sens of the sentence, no translation ![]() à + Dom |
|
|
|
|
|