![]() |
|
|
#1 |
|
Member
Join Date: Sep 2025
Posts: 6
|
Hello, I hope everyone is doing well. A bit unsure where to place this sword, but as it is a European form, I feel this is the best place. Apologies for the photos, they were given to me by the current owner/seller and are all I have to work with.
Earlier this year I came across an unusual British pattern 1892 sword. Even without the mysteries below, it is in extremely good condition for the price I paid. It is mine as soon as I can arrange its shipping from NZ. So far, I have not gotten very far in the research. Why is it unusual? -The 1892 pattern was only in usage from 1892-1895 broadly. And since officers were not obliged to buy a new sword that utilized the same type of hilt, many did not. It is the least common pattern of sword. Off topic, but you actually see a larger amount of 1845-95s, in which officers who were obliged to upgrade the hilt simply rebladed their current sword and didn't even bother with changing to an 1897 hilt -Both the blade and the guard have a customized Arabic script, identical on both. Custom etchings on blades are quite common, but I have seen relatively few customized brass guards. Variations for general officers and for other nations are observed, but as I will get into later, the plate here does not appear to be indicative of a specific unit affiliation or monarch. -The sword or at least the final assembly was made by Pillin, but retailed by Hobson & Sons. The specific address was in usage from 1886-1901, which is within the bounds of the pattern. While some customized swords were purchased from tailoring outfitters such as Hawkes or Hamburger, Rogers & Co with strong military affiliation, it is unusual that one simultaneously not unusually fancy but is unusually different wrt a custom plate, appears to have been ordered from a tailoring outfitter instead of going directly to the cutler. I am unsure if Pillin ever had a storefront location like Wilkinson where well heeled individuals could get very custom things. -At some point, someone with an engraver chiseled out "Translation: Huthmath, a servant of God" What does the engraving even say? That is the part I am trying to understand. After slowly bouncing around finding polite ways to ask people "does this look like Arabic to you?" without sounding racist, I ended up emailing my college professor of Islamic history. Turns out I had translated the date at the bottom wrong. The date is 1307 in the Hijri dating system. This roughly correlates to 1889-1890 in the Gregorian system. So we can assume that the sword post-dates the reason the sword was commissioned. According to my professor, most of the text translates to "Hamd Sa’id Ahmad bin al-A’ali (the highest)" and potentially something like 'shaykh,' as he was unable to fully translate it. According to him, the format of the naming is close to Omani naming conventions. As of my scant research, Faisal bin Turki bin Said Al Busaidi was the ruler of Oman at this time, taking control in 1888. I have had no luck finding anyone of the name on the guard and blade. My questions or goal are to solve: 1. What is the 100% correct translation of the guard and blade 2. Who is the individual mentioned on the guard and blade 3. What or why is Huthmath? Further more, even if I am able to find someone who can fully translate the text on the guard or the blade, I have found no sort of provenance. I am well and truly stumped here. If you have any suggestions or advice, I would greatly appreciate it. Thank you! |
|
|
|
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|