![]() |
|
|
|
|
#1 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Ann Arbor, MI
Posts: 5,503
|
The one with the T-handle is a Zeibek one, IMHO.
http://www.timsah.com/Zeybek-Dance-COKERTME/nTVV0PBAXku |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,722
|
Zifir,
Thank you very much for the translations. The yataghans in posts 55 & 56 were similar in terms of their decoration, and were made in a span of 4 years, but as we now know thanks to your translation, by different smiths. Also, thank you for cinfirming my suspicions about the inscripions on the modern Indian daggers: it must indeed be difficult for contemporary kotgari artists to copy old inscriptions. Ariel, good observation on the T-shaped hilt. I have always assumed that it is an Anatolian feature, but now you have linked it more specifically to the southern parts of Asia Minor, facing the Aegean. I am sure that period photos, if any come up, will further confirm this. I am assuming you were referring to the yataghan in post 17, since it is the only one in this thread with this type of hilt. Many thanks to everyone again, Teodor |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,722
|
Here is another one for translation, many thanks in advance to Ziir or anyone else who attempt to unlock the meaning of the inscriptions.
Teodor |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,722
|
Better pictures uploaded.
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
Teodor,
Translation as promised and sorry for the delay. Best, |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Member
Join Date: Dec 2004
Location: Bay Area
Posts: 1,722
|
Zifir, thank you very much! Interesting inscription. On the second picture, which word means sword, as I do not see kilic anywhere?
Teodor |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Member
Join Date: Mar 2006
Location: Istanbul
Posts: 228
|
The Ottoman word is "tiğ-ı teber" which I translated as sword. "Tiğ" or "tegh" is a Persian word for sword, much used by the Ottomans especially in poems. "Teber" or "tabar" is also a Persian word meaning "axe" or "axe shaped". The combination of these two is a curious one, probably an Ottoman literary invention, I translate it literally as "naked sword" but in the text I used sword instead. If there is anyone whose native language is Persian in the forum, I would also like to hear their opinion.
Best, |
|
|
|
![]() |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|