To the right of the tughra
عمل صالح
“Work of Salih”
The tughra itself is an owner’s inscription, probably
صاحب حسین
“The owner, Husayn”
There is an extra letter in there, so it might possibly also be
صاحب حسن [ابن] حسین
“The owner, Hasan [son of] Husayn”
To the left of the tughra, a Turkish phrase very common on yataghans
بجاق الده گرک دلده سبحان
“The knife should be in one’s hand, praise of God in one’s heart”
The word for knife here is bıcak
|