Originally Posted by Ibrahiim al Balooshi
Quote"Icelandic kuta (to cut with a knife) represents one of the oldest KT cut words. There's Latin caedere (to cut), but somehow there is no Indo-European alleged “root.”Unquote.
Trying to trace the word root and implications of influence of one system to another is probably impossible... see the reference above. The word cut appears in English to be derived out of cutten ...from The Scandanavian link. Kutti; knife / Kutte; cut. The mix ups occur due to similar sounding
words that appear to be interesting, though, co-incidental. I would therefor rule out any direct linguistic link through to or from English. Accidental transmission, however, is always possible.
I would agree broadly with the above by Beoram and since it is probably from the ancient Sanscrit...it originated therein. What is interesting is whether Quaddara is associated since the link to Kattara seems evident. As Jim says Quote"I have always considered interesting that the Persian'quaddara' and the Omani 'kattara'
seem to have thier terms so closely associated to the term for these daggers".Unquote. Personally I think it refers to the curved cutting blade in general terms thus it can be used for daggers or swords...(Then of course that has its problems since Katta have straight blades.) The problem is escaped since in Arabia we don't have that weapon...My final paragraph shows from where I think the quaddara/kattara appears on the screen. I think meaning "long curved cutter" in this sense.
What has to be remembered is that the transition would have been muddled, cloudy at best and unrelated technically and perhaps it is best to imagine the term in its red herring
robes...An accident. The word thus becomes used in the Ethnographic sense. For example Omani people don't use the word Shamshir and often they mix up Kattara with Sayf. (but for good reasons..in the latter, Sayf, is the generic word for sword and anyway curved swords joined the debate quite late in the case of the big curved European blades around the early 18thC and a little earlier perhaps for curved Shamshir..Straight blades on the other hand had been around for 10 centuries before that (in Oman).
I refer finally to my opening cut (scuse pun) with another quote from the reference Quote"Arabic qadda is “he cut lengthwise.” Syriac has similar QD cutters. Arabic qasa (he cut, clipped) and Akkadian (ancient Mesopotamian) qasasu (to hew or cut off)."Unquote.
see also http://en.wikipedia.org/wiki/Akkadian_language
Ibrahiim al Balooshi.
Yes, the word "qudd" in Arabic means "to cut vertically", while the Arabic word "qutt" means "to cut horizontally". Some proponents of the theory claiming that Arabic was the mother tongue of all the other languages have cited the English word "cut" is derived from the Arabic word "qutt"; which means "cutting horizontally".
That being said, returning to Persian (which I've studied for two years in my faculty in 1997-1999), I can say there are many English and other Western and Northern European words that were derived from this language; among the countless words are:
Star, jungle, group, committee, mother, father, brother, daughter, restaurant, and skeleton.
But in 2001, while in Turkey, the Kurds there told me that the Kurdish language was the mother of the Persian language! They explained to me that the Kurdish words were the source from which the Persian words were derived. For example:
"Brother" in Persian is: "Broder"...In Kurdish, "Brother" is: "Bro"...the added "der" in Persian proves that Kurdish was the source.
The same for "mother" which is "mo" in Kurdish, and "moder" in Persian, and so on.
Just thought to share this with you!
Ahmed Helal Hussein