View Single Post
Old 15th December 2019, 10:10 AM   #22
kwiatek
Member
 
Join Date: May 2019
Posts: 153
Default

Again, apologies for a boring and pedantic post of limited interest to most users.

The most common way to transliterate ط as in طلا is with a ṭ (a t with a dot below). If you used a double t you would not be able to distinguish it from تّ as in اتحاد

See attached the link to the IJMES system, the most commonly used in publications. Of course you can use any system you like as long as it is consistent. For general purposes, especially on forums like this, I don't see the point of being overly pedantic. As long as it is basically correct and we know what we are talking about, then that's enough as far as I'm concerned. Even museum publications now are stopping to distinguish between t and ṭ etc unless they are giving a full transcription of a longer text.

https://www.tandf.co.uk//journals/au...ationChart.pdf
kwiatek is offline   Reply With Quote