Quote:
	
	
		| 
			
				 
					Originally Posted by Ronin 47
					
				 
				Hello I'm posting this for a friend, and I was wondering if anyone could help us with the translation on this shamshir. 
			
		 | 
	
	
 Hi Austin
your "shamshir" present some unusual particularisms (at least for me)
- 
the reading of the date, give what seems a none sense
- 
the juxtapostion of "Damascus" and "Al Sham", normally, it's either one or the other, because both are the same place  
the translation of the cartouche gave;
- sana hegira 875 - in English "Hegirian year 875"
either 1470 Gregorian calendar  

 honestly I doubt about the veracity of that date, didn't match with the sword, even the blade,
but may be, m'I wrong  ? 
 
the long sentence running along the blade it's for 4/5 a poem, following by those words;
"amal Damascus Al Sham" - in English "made at Damascus Damascus"
the poem is too difficult to be translated, at least for my translator  

  due to, some old forms of writting and syntax
à +
Dom