AFAIK, pulad or pulad is just steel ( see al Kindi). Damascus steel ( wootz) is pulad-e johardar, or just Johar in Arabic ( see the Saudi Arabian book). 
 For some reasons, northern consumers of Indian/Persian wootz adopted an abbreviated version of the full  definition and wootz became bulat etc. 
 
Thus, IMHO, Indo-Persian terms Fulad/ pulad /phulad  have nothing to do with wootz ( they may, in Russia or the Caucasus), and your Phul-katara is just a blade ( wootz or not), but with a flower for a pommel. As noted by Emanuel, see Elgood's book. 
 Phonetic and spelling similarities can play dirty games with non-specialists : 
" a thief stole my wife's stole", " You might unleash your might" etc. 
 
Anyone wants to correct me?
		 
		
		
		
		
		
		
		
	 |